..: Fotogalerie - detaily fotografie 362.019-2 :..
 

362.019-2


362.019-2Informace o fotografii:
 - Úsek: Třebešice - Čáslav
 - Datum: 30.12.2014
 - Autor: Jiří Navrátil  Poslat email autorovi
 - Zobrazeno: 5230x
 - Detailní EXIF informace »
 - Rating od autorů:   
 10
 - Rating od uživatelů:
 7

   
 
Abyste mohli hodnotit, musíte se přihlásit
 

  1 2      Zpráv na stránku:   
09.03.2015 (9:36)  
Slonovi dneska elefant nikdo neříká, ovšem čeština to slovo zná, ve slovnících se vyskytuje a pohled do "korpusu" ukazuje, že právě CityElefant to slovo vzkřísil a vrátil do živého jazyka. Lhostejno, jestli se to někomu líbí, nebo ne :-)
08.03.2015 (21:36)  
Vzhledem k tomu, že mezinárodní význam němčiny už nějaký ten rok klesá ve prospěch angličtiny a první část názvu je zase z angličtiny, řekl bych, že jde o přepis z mluvené formy slova (elephant > elefant). Název CityElefant tedy jazykovým paskvilem typu OUIGO pravděpodobně není.

Shrňme si to:
City - z angličtiny
Elefant - přepis z mluvené angličtiny
Esko - německý původ (S-Bahn = Stadtschnellbahn, v podmínkách trati Praha - Kolín ovšem spíše Stadtwartenbahn...)
... a žijeme v Česku.
08.03.2015 (12:26)  
No, germanismus to asi bude, ale takový divný. Nepoužívaný. Slonovi se prostě říká slon, kdo běžně řekne "Byl jsem v ZOO a viděl jsem opice, surikaty a elefanty."?

Zato šnek(ový pohon) je uplně normální věc a když mi tuhle ukazoval kamarád takový ty kalový čerpadla v ČOV, tak tomu rozhodně neříkal "tímhle hlemýžděm to čerpáme tam a tam".

Na druhou stranu, v medicíně je celkem běžný výraz elefantiáza.

Podle mě by dvousystémové žáby našly své uplatnění už v době, kdy se stavěly první stykové stanice.
08.03.2015 (12:15)  
Chary: Například. A troufám si tvrdit, že využítí by dvousystémové jednotky našly už v dobách, kdy ve Studénce svařovali první Ešusy.

Lapil: :D Zeměplocha. A máte pravdu, elefant je germanismus, podobně jako šnek. Napsat ale hlemýždí kompresor (převodovka, dopravník) do technické dokumentace?
08.03.2015 (1:14)  
Podle mě čeština slovo elefant zná docela dobře; přinejmenším název knížky Pátý elefant mě naprosto nepřekvapil. A skoro bych se vsadil, že ho znala přes němčinu už v době, kdy se kapesníku říkalo šnuptychl a slon že je ze stejného rodu jako nosočistoplena. Ale nesázel bych mnoho, protože jsem si to právě vymyslel.
07.03.2015 (23:47)  
Elepchant - od hezkého slangového slovesa "napchat (dovnitř)"?:)
07.03.2015 (23:01)  
U názvu CityElefant jde však spíše o to, že čeština slovo elefant nezná a angličtina používá elephant. Na druhou stranu, kdyby nechali původní anglickou verzi, určitě by se našel člověk, který by to vyslovoval třeba elepchant. :)
07.03.2015 (20:37)  
Nojo, máš recht. Panter. Správně česky je panter. Aspoň někde to je správně česky :-)
07.03.2015 (20:30)  
A jak se to vlastně jmenuje? Někdo píše panther, jiný panter, co je teda správně?
07.03.2015 (20:01)  
Hm, Lehká třívozová dvousystémová jednotka.
Myslíš třeba něco jako Regiopanter ve verzi 640?

http://cs.wikipedia.org/wiki/RegioPanter
http://www.zelpage.cz/fotogalerie/elektricke-jednotky/640/
  1 2      Zpráv na stránku:   

Komentáře vyjadřují názory čtenářů.
Redakce nenese žádnou zodpovědnost za jejich obsah.

- akreditovaný fotograf nebo člen ŽP, - správce galerie nebo admin ŽP

Přidat komentář
Komentáře mohou vkládat pouze registrovaní uživatelé.
Před vložením komentáře je nutné se buď přihlásit, nebo zaregistrovat.
Přihlášení
 
 
  
 
   Zaregistrovat

© 2001 - 2024 ŽelPage - správci - otázky a odpovědi


Info
informacni okenko