..: ČD nabídnou v Pendolinu suši :..

Suši v pendolinu, foto: Tomáš Kubovec Praha – České dráhy se rozhodly, že po čase opět zpestří nabídku občerstvení v 1. třídě vlaků SC Pendolino. Každý březnový čtvrtek zde totiž budou dráhy rozdávat japonský pokrm suši zdarma. Tuto informaci potvrdil výkonný ředitel marketingu a komunikace ČD Aleš Ondrůj. „Každý cestující v první třídě, který pojede libovolný březnový čtvrtek pendolinem z Prahy do Ostravy, Vídně nebo Bratislavy, dostane možnost ochutnat suši zdarma,“ vysvětluje Ondrůj. Celá akce je zastřešena projektem »SC Pendolino – Užijte si cestu«, který dráhy před pár dny oficiálně spustily. Svou nabídku v restauračních vozech ovšem zpestřují i DB. V jejich rychlovlacích ICE se tak cestující mohli setkat se širokou škálou pokrmů od exotických specialit až po české vepřo-knedlo-zelo.

Zdroj: Tisková zpráva ČD; foto: Tomáš Kubovec.


Samir Lepara | 5.3.2009 (17:00)
Související zprávyopen/close

Další z rubriky Dopravci

Další z regionu Česká republika (celá)


  1 2 3 4 5 ... 9      Zpráv na stránku:   
registrovaný uživatel M 
08.03.2009 (0:06)  
persona - no castecne to byl vtip:-)
Nicmene snad az na to pecivo maji vse zadane v Makru. Bohuzel, pokud clovek nema glejt, tak v podstate nema sanci kde v Cesku poradne nakoupit:(
07.03.2009 (20:52)  
M: potraviny MS v Anglii a tady jsou dva odlišné světy - já chci ty báječné máslové croissanty, ty zeleninové saláty a ovocné misky, ty božské jogurty a další dobroty, nemluvě o mořských plodech a sushi
registrovaný uživatel Foxx  mail  
07.03.2009 (19:27)  
cocik: U pokladny na Beijing haupt banhof mi byly i ty papírky na .... Slečna se prostě rozhodla že mi jízdenku na lehátko neprodá a neprodá :-)

M: no ale maj to celkem osekaný oproti UK :-(
registrovaný uživatel M 
07.03.2009 (10:13)  
Marks and Spencer prodava jidlo normalne v amci obchodu s hadrama:-))
registrovaný uživatel cocik 
07.03.2009 (9:02)  
Borovicka> Jasne, pokud je clovek turista, tak dava smysl mit vsechno napsany a jenom ukazovat papirky nebo mapu (koneckoncu navstevy odemne vzdycky nafasujou balicek, kde je presne tohle), jinak clovek nema v Cine sanci. Teprve ted zpetne zjistuju, jaky jsem mel na zacatku stesti, kdyz jsem si pronajmul byt na snadno vyslovitelny i napsatelny adrese :)
07.03.2009 (1:28)  
cocik: zdravím - dobře řečeno, nevěděl jsem, že se zajímáš i o vlaky :-)

ad sushi ve vlaku: na to pravé suši se těším do Tokya (neuznávám české Tokio ;-), ale musím se smát tomu, jak novátorské jsou České dráhy - když už sushi dorazilo i do českých supermarketů (Tesco a Interspar to vozí tuším z Vídně) a snad(?) se tam zabydlelo, vytáhne ho ředitel úseku náměstka zástupce vedoucího směny na tuzemské cestující.

To je k pláči: zvlášť, když na můj dotaz české zastoupení Marks and Spencer uvede, že svou potravinovou sekci v ČR v dohledné době neuvede. Tak zatím sbohem a dík za všechna ta sa-shi-mi ;-)
06.03.2009 (22:00)  
DJ: Já to opravdu nechci(nechtěl) nijak hrotit, ale první tvé podotknutí mi přišlo značně emotivně mířené k autorovi. Jinak mě to opravdu netrápí. :-)

Základem mého sdělení bylo, že to není anglicky, ale jedná se romaji - japonsky a zapsáno latinkou. 寿司、すし、スシ、 Sushi - způsoby jak to napsat, vše japonština, žádná angličtina (navíc těch kanji je ještě daleko víc).
registrovaný uživatel M 
06.03.2009 (21:15)  
DJ - a ja jen chtel vysvetleni, proc se pouziva W misto V (pripadne CH misto Č), kdyz nejde o anglicke slovo:-)

Borovicka - hele a jak vis, podle ceho ti je prodavala, kdyz tam mapa nesahala? (no ale Cinani asi nejsou tak vychcani jako my:-))
06.03.2009 (19:37)  
cocik: Já jezdil po čínských městech vždycky s mapou s čínskými nápisy. Ty nakoupené v Evropě co jsou jen latikonou jsou tam na nic. Mapám tam lidi nerozumí, ale těm nápisům ano. A jednou jsem tam jel za parními mašinkami za Peking a tam jsem znal jenom číslo linky autobusu. Tam mapa nesahala, ale průvodčí mi pokaždé při překročení pásma prodala další lístek a tak jsem v klidu dojel, našel a dokonce se tou parou svez.

A ještě je zajímavé rozlišovat mapy s názvy míst a stanic, které jsou jen přepisem pinyinu a ty které jsou překladem.
Například zapadlé nádražíčko Beijing north railway station se pak najde na jedné pod Beijing north railway station a na druhé v pinyinu pod Beijing Bei Zhan.
registrovaný uživatel DJ 
06.03.2009 (19:32)  
Vůbec jsem netušil, že svým dotazem vzbudím takovou diskusi, ale snad to tolik nevadí.

Myslím, že v tom, jestli používat slova počeštěná nebo v anglickém tvaru, také záleží na zvyku. Když zmíníme japonskou společnici, řekneme, že to je gejša, anebo geisha?

Na druhou stranu chápu, že suši bary v Praze mají názvy v anlgickém tvaru. Ono zejména v centru Prahy jsou na některých obchodech názvy jen v angličtině, případně němčině, a čeština je až (minimálně) třetí vzadu...

Edit: A myslím, že Čikatecujin přehání, když zmiňuje, že něco přímo "silou slova vyžaduji". Chtěl jsem jen vysvětlení, proč se místo české souhlásky "š" v tomto případě použilo "sh", když nejde o anglické slovo.
  1 2 3 4 5 ... 9      Zpráv na stránku:   

Komentáře vyjadřují názory čtenářů.
Redakce nenese žádnou zodpovědnost za jejich obsah.

- dopisovatel nebo člen ŽP, - editor nebo admin ŽP

Přidat komentář
Komentáře mohou vkládat pouze registrovaní uživatelé.
Před vložením komentáře je nutné se buď přihlásit, nebo zaregistrovat.
Bejelentkezés
 
 
  
 
   Regisztráció

© 2001 - 2024 ŽelPage - Felelősök


Info
informacni okenko