Berlín - Němečtí teenageři vynalezli nový adrenalinový sport - rozrážejí vzduch, připevněni zvenčí na oknech kabin rychlovlaků. Zatímco v České republice se hledači vzrušení vozili mezi vagóny metra nebo rychlíku, v Německu si lehají na střechy nebo kabiny rychlovlaku ICE, který se po kolejích prohání rychlostí až 250 km/h. Reportáž o hazardu odvysílala v repríze německá televize RTL v pořadu Explosiv.
Televize zveřejnila video dvacetijednaročního Alexandera Richtera z Berlína a jeho kamaráda Victora, kteří se na internetu chlubili svými záběry, na nichž jede Alex zavěšený zvenčí na zadní kabině německého rychlovlaku ICE. Na sklo kabiny se před odjezdem soupravy z Hanau přilepil pomocí vakuové přísavky, která udrží až 200 kilogramů. „Jednou nám ujel vlak, tak jsme se domů zkusili svézt jinak,“ říká Alex.
Riskantní jízdy mají na svědomí první mrtvé v Německu, ale i v Rusku. Například čtrnáctiletý Martin z Německa se vsadil, že se také sveze na střeše rychlovlaku. Sázka ho ale stála život. Ve chvíli, kdy seskakoval, spadl mezi nástupiště a soupravu a na místě zemřel. Od roku 2006, kdy RTL na případ upozornila, zemřeli nejméně další tři lidé.
zdroj: Deník
Jestliže nějaký český redaktor má problémy se slovy přejatými z němčiny a jiných germánských jazyků, působí to alespoň úsměvně. Jistě všichni známe 1000 jiných, silnějších germanizmů, než je slovo "jednadvacetiletý". Kdybyste se tedy držel vaší "teorie", domluva s Vámi by byla nejspíš o něco komplikovanější... eh, pardon - složitější.
Ve státě, jehož historie je takřka protkána německým obyvatelstvem a němčinou, máte s Vaší - promiňte - chorobou velký problém. Nechápu vaši fóbii, možná by ji vyřešil psychoterapeut...
http://www.pliz.org/view/c24FchcNYe8/Russian_Train_Snowboarding
Cesi pak misto ICE pouzivaji radu 810. No, skoro:-))
Zdroj: Ihned.cz
Ehm... v čem je tedy "čtrnáctiletý" méně germánský (tedy asi správněji "německý") než "jednadvacetiletý" (resp. "dvacetijednaletý", což zní pořád ještě více česky, byť se nedomnívám, že je zcela správně - viz poznámka o pravidlech).
Kromě Vašeho pocitu, což je v jistém diskurzu platný argument, docela by mě zajímalo, jak rozklíčováváte slova na germanismy a ty ostatní. V rámci zvolených a jim přidělených nálepek v tom nemohu najít pro mě srozumitelný vzorec. Snad jedině němčině podobný (a v češtině plně legitimní a někdy (zde) i vhodnější) způsob tvoření číslovky: "jednadvacet", ale to stále nevysvětluje lpění na používání "roční" (Idea slovanské vzájemnosti? Ale léta mají i jinde, třeba hned vedle Poláci.) právě ve spojení s číslovkou "dvacet jedna", ale nikoliv již "čtrnáct" (že štrnásťročný tahalo za české uši už i Vás?).
Pořád mám dojem, že zde nejde o podstatu, ale o uraženou ješitnost, protože jak již zmínil kolega "M". Při míře slov cizího původu i jednoho vyloženého amerikanismu zavlečeného do češtiny, nepůsobíte jako brusič zcela věrohodně.
Nebojte, přiznat omyl člověku neškodí, naopak přidá mu to na vážnosti. Mj. je pak všem jasné, že když už se za něco bije, tak má cenu jej poslouchat. Ale prosazováním "dvacetijednaročních", se obávám, si respekt nezjednáte.
Mimochodem, zkusil jste si svůj "ryze český" neologismus prohnat přes pravidla (nebo ta upadla do německého vlivu a nejsou jako zdroj spolehlivá)? "Jednadvacetiletý" tam najdete. :)
A na závěr, pokud se chcete opravdu zasazovat o zachování rázu českého jazyka, tak vězte, že píšeme rok 2008 a němčina již pro něj není zdaleka největší hrozbou.
Komu není rady...
a ten "čtrnáctiletý" je méně germanismus než "jednadvacetiletý"? Člověče, když už si nechcete nechat poradit od celé řady lidí, tak alespoň zůstaňte věrný sám sobě a udržujte jednotný ("čistý") pravopis. Jinak Vás někdo bude podezřívat, že jste se pouze ješitně urazil a teď již nemůžete ustoupit. ;) Jdu hledat nosočistoplenu, mám rýmu.
Komentáře vyjadřují názory čtenářů.
Redakce nenese žádnou zodpovědnost za jejich obsah.
- dopisovatel nebo člen ŽP, - editor nebo admin ŽP
Před vložením komentáře je nutné se buď přihlásit, nebo zaregistrovat.